发信人: walt (瓦尔特), 信区: LanguageLogic
标 题: 也谈说不清的“de”
发信站: BBS 曙光站 (Thu Jun 24 17:53:02 1999)
(1)不适当de浇水是庄稼蔫死的关键原因
(2)这本书的迫不及待de出版说明他们太想出这个风头了
(3)尽快de获得学位才是他的目的
(4)我到这里来就是为了尽可能de多学些知识
(5)从他们匆忙de删除文件就可以看出他们心里有鬼
(6)他潇洒de指挥让我们大饱眼福
下面我们逐例分析一下:
例句(1)有两种分析方法。一种是“不适当de浇水”整体作为一个VP作主语,
既然是VP,当然里面的de就是“地”;另一种是“浇水”作为一个VP作定中结
构的中心语,这时de应该是“的”。
例句(2)其实也有两种分析方法。但是,“书”和“出版”之间的搭配关系太
强,也就是说,好象“这本书的出版”是原装的,“迫不及待de”是插进来的,
导致对“出版”强行定性为NP,这样de就只能是“的”。
例句(3)(4)(5)基本上倾向于用“地”。主要是de后面是长串的VP。在理
论上两可的分析结果面前,人们的直观倾向于不把长串的VP提升为NP。
例句(6)中的de基本上被理解为“的”。这是因为“指挥”本身就有固定的自
指性的名词形式。从这里获得NP的属性,要比从长串的VP获得NP的属性更自然。
总之,用“的”还是“地”,在上述情况里涉及到许多复杂的语言学问题,值得
注意。