发信人: newnewnew (doubtfire), 信区: LanguageLogic
标 题: Re: 也谈说不清的“de”
发信站: BBS 曙光站 (Fri Jun 25 12:03:48 1999)

【 在 walt (瓦尔特) 的大作中提到: 】
: (1)不适当de浇水是庄稼蔫死的关键原因

如果不适当地浇水,庄稼就长不好。
这种不适当的浇水法一旦滥用,后果不堪设想。

: (2)这本书的迫不及待de出版说明他们太想出这个风头了
/* 更汉语的说法恐怕是: 迫不及待地出版这本书说明他们太想出这个风头了 。 */

这本书的尽快出版是我们大家的心愿。
这本书偷偷地出版是我们没有料到的。

: (3)尽快de获得学位才是他的目的
: (4)我到这里来就是为了尽可能de多学些知识
: (5)从他们匆忙de删除文件就可以看出他们心里有鬼
: (6)他潇洒de指挥让我们大饱眼福

他独立地潇洒地指挥了全部曲目。

基本语感:

在陈述时用“地”,在指称时用“的”。

一般情况下,指称和陈述在说者是容易确定的。有些情况下,
指称还是陈述界限不清,通常是避免用“DE”。比如 :

钢产量的增加是大家努力的结果。
钢产量的逐年(DE)增加是大家不断努力的结果。

我们准备逐年增加钢产量。
我们准备逐步地实现这个宏伟目标。

在汉语的结构系统中,“的”用于表示它所连接的前后两项成分之间的抽象“领属关系”。
。有“的”跟没“的”有时候造成结构差异。突出地就是 np+vp的组合,没“的”是
主谓结构,有“的”是向心定中结构。
“地”的作用则没有这么强。多数情况下,是出于音节韵律的需要加“地”或不加“地”。

因为“地”的 位置是在“状语 + 述语”这个结构中间,有“地”和没“地”不会
造成结构类型的 转变。

所以,我的建议是,当你确定不了用“的”还是用“地”时,多半不是很明确的指称语境。这时候,你可以尝试干脆不用“DE”。不就没有烦恼了。

 

 

发信人: newnewnew (doubtfire), 信区: LanguageLogic
标 题: Re: 谢谢,语法问题
发信站: BBS 曙光站 (Fri Jun 25 13:40:00 1999)

【 在 canY (6_o) (o_o) (o_9) 的大作中提到: 】
: 我在写文章时不会用哪一个DE,没想到这里面还有那么多学问,
: 大家的讨论解决了我的问题,总结各位的意见,写作时,
: 1,能不用DE就不用DE。
: 2,实在要用DE,被修饰的词更像动词用“地”更像名词用“的”。
: 3,还有一个语感。这一点请new3再说一说。我的理解是,
: 我看完演出后,对指挥家潇洒地指挥十分佩服。(散场后,佩服指挥)

我的语感是这里用“的”。(潇洒的指挥) 或者更具文学修辞表达力的说法是
“我对指挥家的潇洒指挥十分佩服”。估计在这种位置,用“的”就更没有疑问了 。

: MM看完演出后,对年轻指挥家潇洒的指挥十分崇拜。(数夜晚或更长,崇拜潇洒)

: “的”和“地”真有不同,那小学课本中这种”地“都改成了”的“, 是不是
: 有点问题?或者,是不是有些语法学家不承认DE的区别?

在人们的口语(说话)中,并不区分“的”跟“地”,统统是“DE”。书面上用“的”
跟“地”两个 不同“形态”,是使汉语表达精确的一种努力。然而收效并不大。
理由也很简单,这两个东东出现的位置在结构系统理论中基本是所谓的 “互补”的。

而且汉语在指称和陈述的对比中,本来就没有很强的形式对比,纯粹是模糊的语感
在起作用。硬要学生说出什么地方该用“地”,什么地方该用“的”,我不知道
可以提高学生的 什么能力。
从这点上说,我支持取消“的”跟“地”的区别。但我自己受的教育是二者有区别,
长期的习惯让我觉得不区分它们不顺眼。这纯粹是个习惯问题。