讲座:语音“移植”在外语教学和测试中的运用


2008-07-08 19:00:10    讲座    doubtfire


时间:2008年7月19日(周六)16:00 — 18:00

讲者:美国密歇根大学 端木三教授

地点:北大中文系二楼报告厅

欢迎校内外各系有兴趣的同学、老师前来听讲!

讲座内容简介
外语教学和测试中,语音语调是重点之一。中国学生有哪些常见的发音错误?音素(元音辅音)错误,节奏错误,语调错误等,哪个最重要?哪个最容易纠正?哪个最影响听话人对说话人的语音水平的判断?母语打分人(如英国人,美国人)和非母语打分人(如中国人),对说话人的语音水平的判断是否一致?本科生四年中,语音语调的哪些方面进步最快?哪些方面可以再提高?这些问题,为外语教学和测试提供了一系列研究项目。本文介绍如何使用语音软件PRAAT来帮助探讨以上的问题。具体介绍几个简单易行的技术:
1.根据母语发音人的录音,修改非母语发音人的录音,以判断错误所在,错误对语音质量的影响,以及修改错误后语音质量的提高。
2.整体“移植”母语发音人的节奏,替换非母语发音人的节奏(但保持非母语发音人的音素和语调),以判断节奏对语音质量的影响。
3.整体“移植”母语发音人的语调,替换非母语发音人的语调(但保持非母语发音人的音素和节奏),以判断语调对语音质量的影响。
4.同时“移植”母语发音人的节奏和语调,替换非母语发音人的节奏和语调(但保持非母语发音人的音素),以判断节奏和语调对语音质量的影响。
以上方法同样也可用于对外汉语教学和测试。


   阅读 3974  


返回  登录后可执行更多操作





地址:北京大学校内老化学楼二层  |  通信地址:北京大学中国语言学研究中心  |  邮编:100871
电子邮箱:hyyjzx@pku.edu.cn  |  固定电话:86-10-62761276
 © CCL of Peking University